卡利亚里和尤文的关系

南京弘騰翻譯專業從事簽證材料、同傳設備租賃、學歷認證、駕照等翻譯業務,主要服務于南京、蘇州、無錫等地區,歡迎前來咨詢。

南京弘騰翻譯有限公司

周一至周日:8:00——20:00
7*24小時一站式翻譯服務供應商

025-84535021
13813878890

翻譯公司有哪些法律翻譯的技巧?

發布時間:2019-08-28 13:13     作者:南京弘騰翻譯

  隨著大陸經濟的不斷快速發展,中外交流、中外企業合作也開始越來越多,不管是合作還是貿易往來、學術探討等等,都需要一定的相關法律條例,那么隨之而來的就是法律翻譯的專業人員越來越多。法律顧名思義,就知道是非常縝密嚴禁的語言,因此,想要高質量的完成一份法律翻譯的任務可謂說要求甚高,那么如何才能做好呢?一起來看下小編總結的弘騰翻譯的小技巧吧。
  1、 法律翻譯中的增添和減少
 
  在法律翻譯的技巧里面,往往需要在有些地方適當增加或減少內容,這是為了翻譯得更加地道,更加符合漢語的閱讀習慣,使讀者閱讀時候更流暢,更接近目標語言。
 
  2、 法律翻譯中的合并
 
  顧名思義,就是把幾個并列或者遞進的短句、單句,根據意思進行有邏輯的排列組合后形成一個長句,接著進行翻譯。問題是這種方法難度有點高,對于一般譯者很有挑戰,但是一旦掌握了這種方法就可以輕松翻譯一些稍難的段落。
  3、法律翻譯特別重視思維邏
 
  翻譯者要在拿到翻譯文件的時候清楚地掌握文章的寫作邏輯,熟悉事件發展的先后順序,事件的時間線,以及人物之間的交際關等等。比如:a在和b兌現承諾之后再和c有交易,不能翻譯成a在和c兌現承諾之后再和b有交易。
 
  4、法律翻譯中的拆分
 
  這一種方法和上一種方法恰恰相反,就是把一個包含了很多語法結構和復句的長句子,按照邏輯、意群進行適當的切分,變成一系列簡單句后,再分別進行翻譯。在使用這個方法的時候,譯者一定要搞清楚長句子的邏輯線索,不然的話,翻譯稿可能會和原文的意思相差甚遠,有的時候甚至相悖,造成嚴重的后果。
  總的來說,想要把法律文件條例翻譯的可圈可點質量上乘,就要懂得關鍵詞句和中長難句的關鍵點翻譯,掌握好兩國的思維方式和邏輯原理,南京弘騰翻譯公司從事法律翻譯多年,專業老道,歡迎咨詢我們!
?
QQ在線咨詢
400咨詢電話
400-108-6580
固定電話咨詢
025-84535021
咨詢服務熱線
13813878890
卡利亚里和尤文的关系 闲来贵州麻将官网 闲来麻将长沙麻将ios 山东11选5历史开 赛车开奖历史结果 大妈炒股 北京麻将麻将机怎么调 35选7中奖多少钱 股票推荐_天牛宝 今天云南快乐十分开 盘后股票推荐骗术