卡利亚里和尤文的关系

南京弘騰翻譯專業從事簽證材料、同傳設備租賃、學歷認證、駕照等翻譯業務,主要服務于南京、蘇州、無錫等地區,歡迎前來咨詢。

南京弘騰翻譯有限公司

周一至周日:8:00——20:00
7*24小時一站式翻譯服務供應商

025-84535021
13813878890

南京國際貿易合同翻譯原則和保險單翻譯的特點

發布時間:2019-09-12 10:43     作者:南京弘騰翻譯

  南京是經濟發達的大城市,有很多外資企業前來進行中外合作業務,這個時候就需要簽署貿易合同并對其進行翻譯,那么南京貿易合同翻譯原則是什么呢?此外,很多中外合作的公司會選擇簽署一份保險協議,那么保險單在翻譯的時候又有什么特點呢?一起來看一下吧。
  一、南京國際貿易合同翻譯原則
 
  國際貿易合同翻譯屬于法律文件翻譯,嚴謹性、邏輯性、專業性都非常強,國際貿易合同會涉及到雙方的利益,在翻譯過程中,要注意遵循以下原則:
 
  1、首先,精準翻譯是外貿合同翻譯的首要原則。
 
  南京外貿合同中常常會有大量的數字,這些數字往往會涉及到時間、金額、數量等重要信息,在翻譯過程中,必須要確保準確性,否則很容易對合同中一方權益造成損害。另外,外貿合同中會有很多涉及到運輸、保險、國際貿易、國際匯兌、法律相關知識,對合同中出現的不同專業術語都有所了解,才能準確翻譯,
 
  2、其次,外貿合同翻譯要注意術語統一。
 
  不管是商貿術語還是法律術語,在長期的使用中已經具有較為固定的意義和用法,前后不一致,會引起不必要的爭議。商貿術語和法律術語譯法的準確嚴謹性和前后一致性。
 
  3、最后,內容格式的翻譯要完整。
 
  譯文完整也是翻譯嚴謹性的基本要求之一,格式完整應當保留合同原件的篇章結構和格式。程式化的合同篇章結構是確保合同嚴謹性的手段之一,也是保證其專業性的手段,因此譯文也必須采用相同的篇章結構和條目安排。
  二、保險單翻譯特點
 
  保險單的翻譯在保證專業性的同時,翻譯語言必須要足夠流暢,因而,對譯員的綜合能力水平有著較高的要求。在翻譯保險單的過程中要注意以下兩點:
 
  1、首先,保險翻譯兼法律性和商業性的特點。
 
  這使得它對譯者的首要要求是專業、準確,對一些專業術語有著更為清晰的了解和把握,不能犯一些低級錯誤。
 
  2、其次,保險翻譯要求極其語言嚴謹、邏輯性強、行文規范、用詞樸實、意思清楚,不能存在任何具有歧義性的文字,也不需要過分華美的語言,多以中性詞出現為佳。保險的內容涉及各行各業,技術深度深淺不一,因此用語要求相當精煉和到位。
  以上是小編針對南京國際合同翻譯以及保險翻譯的特點和注意事項的相關新聞報道。
?
QQ在線咨詢
400咨詢電話
400-108-6580
固定電話咨詢
025-84535021
咨詢服務熱線
13813878890
卡利亚里和尤文的关系 快乐12开奖结果查 日本股票指数走势图 秒速时时彩计划心得 快乐彩票平台怎样 新浪股票行情查询 北京哪里有麻将馆 河北快三开奖结果 上海快三开奖最新走势 足球滚球分析软件 安全理财平台哪个好